Форум АСУ в Україні
http://asu.in.ua/

Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)
http://asu.in.ua/viewtopic.php?f=34&t=912
Сторінка 7 з 9

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 00:49 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

san написав:
Цитата:
I mentioned earlier ISA 18.2 – the alarm management standart makes it pretty much monitory (предостерегающий) to do alarm management than part of alarm management is to document and rationalize the alarms.
Тяжелый кусок.

Что-то получилось такое "Я уже упоминал раньше, что стандарт ISA 18.2 – в большей степени нацелен на создание в системе управления тревогами функций предупреждения, нежели на ту часть, что отвечает за рационализацию и документирование тревог."

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 01:21 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

30
When I get an alarm on a graphic. I mentioned earlier ISA 18.2 – the alarm management standart makes it pretty much monitory (предостерегающий) to do alarm management than part of alarm management is to document and rationalize the alarms. When you do that – you capture for every alarm on your system information such as what are the causes of this alarm or what the consequences, what kind of corrective actions should I take when I get this alarm. All of that information should exist in some kind of alarm master data base. That data base should be brought to the operators right where they work. It does not make sense to keep it in … library half a mile away from the control room and imbibe than that nobody is ever gonna to look at. What we propose is embedding that information within the graphic, that way – when I get an alarm and I’m a new console operator, you know, I’ve just got train last week and this is my first week at the console, I get this alarm and … in the training but then I remember – they trained me that somebody did this documentation and rationalization … to my graphic so I can right click on this, open alarm details and I get some guides as to what could have caused this and what kinds of corrective actions I need to take. And that the information within the graphics. This is another component of high performance HMI and that the information within the graphics that helps the operator take actions faster. (32:13) Что происходит, когда оператор получает тревоги в графической подистеме? (30:46) Я уже упоминал раньше, что стандарт ISA 18.2 – в большей степени нацелен на создание в системе управления тревогами функций предупреждения, нежели на ту часть, что отвечает за рационализацию и документирование тревог. (31:01) Когда вы создаете систему, то для каждой тревоги должны определять следующую информацию – это причину тревоги (31:08), какие могут быть последствия, какие меры должен принять оператор, чтобы исправить ситуацию. (31:12) Вся эта информация должна существовать в определенной базе данных тревог. И каждый оператор должен иметь к ней доступ. (31:22) Нет смысла хранить ее где-то в полумиле от диспетчерской, так чтоб никто и никогда ее и не увидел. (31:30) Мы предлагаем встраивать эту информацию непосредственно в графические страницы. Так, допустим (31:35) на первой неделе работы новый оператор консоли, который только что прошел инструктаж (31:42), получает вот такое сообщение тревоги. Он не может вспомнить, чему его учили делать в таком случае, но затем вспоминает (31:47) что некто уже сделал документирование и рационализацию тревоги. Эта информация встроена в графическую страницу таким образом(31:52), что оператор может кликнуть правой кнопкой мыши, открыть детали и получить некую инструкцию, которая поможет ему в решении этой проблемы. (32:02) И эта информация доступна через графический элемент. Это еще один компонент высокоэффективных HMI, помогающий оператору принимать действия быстрее. (32:13)

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 01:30 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

31
We look at the temperature profile at this column here, I have no clue whether this is good or not, just looking at numbers. Well, if I put that raw data in context and make it useful, looking at the center one – the light-blue bands show what’s normal, what’s good. If I connected dots using this dark-blue line of where I am right now, I create this profile. As long as that dark blue line profile is insight that light-blue band – everything is good. So, at a glance I can tell you – this looks good, maybe go monitor something else because this is looks good, as it is right now. (32:50) Посмотрите на распределения температур по высоте левой колоны. Глядя на эти необработанные данные нельзя сказать, хороши ли эти значения. (32:21) Но если я помещу эти числа в некий контекст то сделаю их полезными. Посмотрите на центральную колону – светло-голубая полоса отображает диапазоны нормальных значений. (32:30) Если соединить между собой точки текущих значений, используя темно-синюю линию мы получим профиль распределения. (32:35) И пока эта темно-синяя линия находится в диапазоне светло-голубых полос – всё хорошо.(32:41) Так что с одного взгляда я смогу сказать, что в средней колоне всё нормально, так что возможно следует проверить что-то другое. (32:50)

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 01:46 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

32
Trends should be embedded within the graphics, because they provide the operator a lot of information, you know, the first one of the bottom left (в нижнем левом углу), you might say what did I do 30 minutes ago that could have caused this, you know, to start moving up, oh, I told the outside operator to close this … - that probably cause the wrong one. A lot of information that you can get from trends, now, the pushback(препятствование) that we get from embedding trends within the graphics is that we don’t need to do that because our operators can trend wherever they want on the fly (на лету). The challenge or problem with that is that trending on the fly tends to be overrated. Why is that overrated. When an operator clicks on a point and makes a trend – usually, the trend is not quiet useful when you call it up, and if you don’t believe me – test this in your own control room, walk to the operator today and tell him “can you trend this thing on a fly? Prepending (добавляя) number on the screen”, and he says “sure. Click and there you go, I’ll have a trend”, can you tell me exactly what is happening now? What has this thing been doing? Your operator will probably say “well, you know, this is only per 2 ours, I really need 24 to be able to tell you. Okay, we’ll reskill. Reskill. Can you tell me what’s going on here? Well, this is a flaw instrument range, I need to zoom in a little bit so I can tell you better. Okay, zoom in, can you tell me now? Well, I need to zoom in one more time. Okay, zoom in one more time. Well, I zoom in one more time! Alright, zoom in one more time. By the time you’ve done you’ll count from 20 to 30 of mouse clicks to get a useful trend. Now, when the operators trend on a fly, they probably troubleshoot, they probably are trying to fix the problem, and this problem has to be fixed in real time, they don’t have the logs real time, time is the best sense to do things quickly. If you are making your operators do 20-30 clicks to trend things on the fly – you are wasting time, that trend should have been under screen already complete to be useful when you call up this graphic, to expedite the actions by the operators.(34:53) Тренды должны быть встроены в графику, поскольку они предоставляют оператору много информации. (32:56) К примеру, исходя из первого в нижнем левом углу, вы можете спросить “Что же я сделал 30 минут назад, что вызвало такой сдвиг?” (33:05) “О, я же попросил внешнего оператора закрыть этот клапан, скорее всего из-за этого.” (33:09) Благодаря трендам вы можете получить много информации. (33:11) От встраивания трендов в графические страницы нас отталкивает то, что нам это якобы не нужно, поскольку наши операторы и так могут в любой момент их вызвать. (33:20) Проблема в том, что польза от вызовов трендов “на лету” переоценена. Почему она переоценена? (33:29) Обычно тренд, который вызывается оператором, кликнув по указанному параметру, не достаточно полезен. (33:38) И если вы мне не верите – проверьте это в собственной диспетчерской. Подойдите к оператору и скажите ему: (33:43) “Вы можете получить тренд для этого параметра на лету?” (33:47) И он скажет “Конечно. Один клик и все готово, у меня будет тренд”. (33:51) “А вы можете сказать, что конкретно происходит сейчас? Как этот процесс протекал?” (33:55) И ваш оператор скорее всего скажет “вы знаете, шаг сетки здесь 2 часа, мне нужно 24 часа, чтобы сказать наверняка”. (34:02) Ладно, подождем. Время прошло, “вы можете мне сказать, что здесь происходит?” (34:06) “Что же, здесь проблема в масштабировании, мне нужно немного приблизить, что бы сказать точнее”. “Хорошо, теперь можете сказать?” (34:13) “Нужно еще приблизить”, “Хорошо”, “Еще слегка”, “Ладно, приближайте еще”. (34:18) К тому времени как вы закончите корректировку, вы насчитаете 20-30 кликов, прежде чем получите полезный тренд. (34:25) Обычно операторы вызывают тренды, уже после возникновения проблемы, которая должна быть решена в реальном времени. Время – лучшая причина, чтобы решать проблемы быстрее. (34:40) Если вы заставляете оператора совершать 20-30 кликов для получения трендов – вы зря тратите ваше время, (34:45) этот тренд уже должен был быть на экране, причем откорректированным для использования при вызове, чтобы ускорить процесс принятия действий оператором. (34:54)

Тут мало что менял.

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 01:56 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

33
As an example, you know, on the left … side fancy …way view … color ought to show me my level right here. I can use that same amount of real estate of my graphic and make better use of it. If I look all the way to the right hand side – this takes about the same amount of space and I’m showing you where the level has been, I have this trend – how I got to this alarm now, what my normal range is, I can see there is no shutdowns, because I don’t have those black tips on a bar. A lot better information. If you ask me and I’m the console operator – I would much rather have the right hand side. Even though the left one looks pretty, looks good, I can’t deny that, it looks good for your graphics, but the right one is a lot more useful for monitoring and controlling.(35:43) Как отображать уровень? Для примера, слева причудливого вида резервуар, в котором бирюзовым цветом показан уровень. (35:02) Я мог бы использовать такое же количество площади на странице, но извлечь из нее больше пользы. (35:08) Если вы посмотрите на два варианта справа – они занимают столько же места, но там показан тренд изменения уровня, благодаря которому можно выяснить из-за чего я получил сообщение тревоги (35:18) Там же показан диапазон пределов нормы, видно, что нету перехода в режим остановки, потому что там нет этих “черных кончиков” на гистограмме. (35:24) Там намного больше полезной информации. Если вы бы попросили меня выбрать, будь бы я оператором, я бы выбрал один из тех, что с правой стороны.(35:32) Хотя и тот слева выглядит неплохо, не буду это отрицать. Да он выглядит красиво для вашей графики, но тот, что справа - намного полезнее для контроля и управления. (35:43)

Тоже практически не менял.

Автор:  san [ 15 грудня 2014, 02:09 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

34
Sometimes, you know, the special purpose screens might be helpful. You know, you started this reactor, you wanna increase your temperature, then start your feeding, then start some additive flow. As long as I keep all of those within the bottom lines, I’ll have a successful startup. The pushback we get sometimes on this – that might be an expensive screen to design, because we don’t know what those dire lines should be. It’s kind to take a little bit of research to do that and that’ll make it expensive. Well, sometimes money is well-spent: if the government tells you they have a great plan to save 3 million dollars this year from a budget. That great plan is – we’re gonna stop painting the lines at divider walls you … on. Well, I’m not sure that’s the right place to save money, sometimes, I wanna make sure, everybody knows as myself than everybody else knows they’re driving at the right side of the road. So, now, let’s not save money there, let’s look somewhere else. Likewise for operators it’s important to paint the lines to make sure we are showing them what’s good, are you within the bounds where you’re supposed to be. You … this graphic once – you’ll be using it for the next 20-30 years – it’ll pay for itself many-many times. All you have to do – is … it once. (37:01) Иногда могут быть полезными экраны специального назначения. (35:48) Вы запускаете реактор, сперва повышаете температуру, начинаете подачу, затем запускаете поток добавки. (35:54) Пока все эти параметры находятся в пределах пунктирных линий, у меня будет удачный запуск. (35:59) Препятствием для создания таких графических страниц как правило являются затраты на определение этих пределов. (36:08) Для того чтобы их выяснить нужно проводить исследования, поэтому это и дорого. Но иногда деньги тратятся с пользой. (36:16) Если правительство вам скажет, что у них есть замечательный план как сэкономить 3 миллиона долларов в этом году, (36:24) и этот план заключается в том, что мы перестанем рисовать разделительные полосы на дорогах. (36:28) - я не уверен, что это то, на чем следует экономить. Я хочу быть уверенным в том, что все, как и я, знают, что они едут по правой стороне дороги, так что давайте не экономить на этом.(36:43) Точно так же и для операторов важно, чтобы были отображены линии, показывающие оптимальные значения, в которых должны находиться параметры. (36:52) Вы купите эту графическую подсистему единожды и будете пользоваться им на протяжении 20-30 лет, так что она окупит себя во много-много раз. Все что вам нужно – просто приобрести её. (37:01)

Автор:  san [ 16 грудня 2014, 23:38 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

35
This is the example graphic that BP was using, when that incident happened, everybody is familiar with that I won’t going to the details of the incident and talk more about the graphic itself. Flow out is on this graphic, flow in – is on the separate graphic. This a column right here was overfilled and … part when the engine on when the whole incident happened. Now, if level was, would cause or one of the causes for this incident, you know, the level controlling failure – fine, but why is “flow in” and “flow out” not on the same page? Why is “flow in” on the separate page, oh, that’s because it was on a separate P&ID when I built the graphics. Well, P&IDs are tools that were meant to build the plant, they were never meant as tools to monitor controlling plant, that’s why they don’t replicate (копировали) information from one to the next, because to build the plan you don’t wanna buy two instruments of the same by putting them on multiple pages – you only wanna buy one. For monitoring, sometimes, it does make sense to put it in multiple graphics with the same measurements so the operator has better information. But besides that, you know, there is a lot of raw data on the screen – lots of numbers. I cannot tell you what’s going on in this graphic, just by looking at a lot of numbers without context on the screen. So, this graphic could be hammily (неестественно) improved by using more trends, more analog indications that would help the operator a little bit better. (38:40) Это пример страницы, которая использовалась british petroleum, когда произошел тот несчастный случай, о котором все и так помнят, поэтому я не буду рассказывать. Я лучше расскажу о самой странице. (37:16)Показание расходов из колоны и на неё отображаются на различных страницах. Причина аварии тогда была в переполнении ректификационной колоны. Поскольку датчик уровня давал неверное показание, оператор не увидел этого (37:31) То что уровень стал причиной, либо одной из причин этого инцидента - это одно дело, но почему сток и отток колоны на разных страницах, ведь по их дизбалансу можно было бы косвенно определить аварийную ситуацию? (37:44) Почему же сток показан на другой странице? Ну … потому что он был показан на отдельной схеме P&ID, когда разработчик "переносил" их в графическую подистему. (37:51) P&IDs – это инструменты, которые позволяют проектировать установку в графическом виде, а не следить за протекающими процессами! (38:02) А проектанты не скопировали информацию с одной схемы P&ID на другую, поскольку для создания установки не нужно покупать 2 одинаковых прибора – достаточно купить один. (38:12) А для контроля за процессом иногда имеет смысл повторить одно и то же отображение измеряемого параметра на нескольких страницах, чтобы у оператора была нужная информация в нужном месте. (38:20) Но помимо этого там очень много необработанных данных на экране – то есть много чисел. (38:25) Я не могу сказать, что происходит на нем, просто смотря на это несметное количество чисел на экране без контекста. (38:32) Эту страницу можно бы было кое-как улучшить, добавив к нему тренды, побольше аналоговой индикации, что в некоторой степени помогло бы оператору. (38:40)

Автор:  san [ 17 грудня 2014, 00:27 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

36
Now, we do have seven steps for creating high performance displays and first one is – philosophy. If you familiar with alarm management 7-steps mesh technology (сетчатая схема) – it is the same step, you have to have a philosophy for alarms – same for HMI. You have to have a philosophy that defines how we gonna get this done right with the best practices. Step two benchmarker (graphics against the best practices) … access … to see whether…. Steps three and four – if you are familiar with alarm management, the VMR process, documentation and rationalization of alarms – this is essentially the steps 3 and 4 or in the HMI wall (бок) we call them goal ant task analysis. Those are the hard of high performance HMI – that is when you sit down with an operator and you define what exactly is that you are trying to achieve, what are the goals for this specific unit that we are looking at. Once you defined what it is supposed to do, than you say what kinds of things you need to be monitoring and what kinds of control points you need to have in front of you, so, the goals are not being mad. You can intervene, so, define what goals in the graphic and how we gonna show them in a way that is going to help you do your job. So, that’s steps 3 and 4. (Далее), not much magic, design, build the graphics, installation, commission, training, control, maintain. (40:11) Существует 7 шагов для создания высокоэффективного HMI. И первый из них – разработка философии. (37:47) Если вы знакомы с 7-ми шаговой схемой управления тревогами – это такой же шаг, как и разработка философии тревог. (38:55) Мы должны иметь философию, которая определяет, как мы собираемся осуществить ту или иную задачу правильно. (39:02) Шаг №2 – оценивание существующих графических страницы с анализом возможных улучшений согласно разработанной философии. (39:12) Шаги 3 и 4 аналогичны соответствующим шагам в схеме управления тревогами, то есть процессы VMR, документация и рационализацией алармов (39:19) А со стороны HMI, мы называем их “целевой анализ” и “анализ задач”. (39:27) Это очень сложная часть разработки высокоэффективных HMI. Вы садитесь с оператором и определяете, что на самом деле пытаетесь достигнуть, какие цели именно у этого определенного оборудования, за которым нужно наблюдать. (39:40) После это вы выясняете перечень нужных контролируемых параметров и заданных значений, чтобы эти цели были достигнуты. Вы можете помочь оператору с определением целей и способом представления параметров. (40:00) Это были шаги 3-й и 4-й. Следующие шаги это немного магии, дизайн, построение страниц, инсталлирование, введение в действие, проведение обучения операторов, управление, поддержка. (40:11)

Автор:  san [ 17 грудня 2014, 01:21 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

37
So, graphics should have hierarchy for…I’ll start with the level 1. A level 1 graphic what it does is trying to bring back that big picture. In the old days when we had that board or the wall with all the instruments on it I could see every unit control (блок управления) on this wall by taking a few steps back. We lost that big picture when the DCS was introduced. We are trying to bring back that big picture through one DCS graphic which we call level 1. Now, you might be taking on it “Wow, that’s impossible, we cannot portray 4-5 thousand points on this one graphic”. And you are correct, we cannot fit (приспосабливать) 4-5 thousand points, so we have to take a different approach (другой подход). What we do is design this graphic by picking key performance indicators (ключевой показатель эффективности) from all of the different subsystems in the process and put them on this one level 1 graphic. For example, if you have a, you know, … console operator, making steam from the plant, operator has 6 boilers and I tell the operator “I’m going to get a … time run, bring all your instruments on this boiler. But I want to live you three that are working. And based on these 3 readings you are going to … whether these boilers operating fine or not. Which one do you pick? Operator starts thinking and says “Hm, if my drum level is okay, my steam pressure is okay and this other thing is okay, I could probably bet a hundred dollars that boiler is doing fine”. (Суть в том, чтобы определить 3 параметра, которые с максимально приближенной вероятностью будут гарантировать, что котел работает исправно, поскольку мы по какой-то причине не можем вывести на экран все параметры).Ok, we are gonna put those three measurements in your level 1 overview for each one of the boilers, we are not going to put 2-3 hundred measurements, we are going to put those three that identify as your key performance indicators. So that’s what the level 1 is. For level 2, now we would design 1 screen for that specific subsystem, so for a boiler you would typically have, in most cases, you know 6,8,10 graphics for the complete 1 boiler. What we are trying to do on the level 2 is, knowing those existing, let’s just say 8 graphics the operator doesn’t look at every single thing on every graphic to get a good idea how does boiler is doing, in more details – it is a few things on every graphic that the operator will look on. We picked those at a body existing graphics and put them on level 2 graphic, so the operator can have that nice, you know, picture from the level 1 I have that high-high, you know, key performance indicators, I need to draw down(перенести), focus on one boiler at the level 2. If I made more details than I go to my level 3 and the level 3 is where we start incorporating (включать) more of the P&ID kind of view – it is okay to have P&ID after right place within high performance HMI, the right place – it is the level 3. And level 4 is more support kind of displays, diagnostics, interlocks and those kinds of type of graphics. (43:13) И так страницы должны иметь иерархию. Я начну с 1-го уровня. Цель страницы 1-го уровня – это вернуть ту большую картину с доски. (40:23) В былые времена, когда у нас была эта доска либо же стена со всеми приборами на ней, сделавши пару шагов назад, я смог бы увидеть каждый элемент управления. (40:32) С приходом DCS мы потеряли эту картину. Сейчас мы пытаемся воссоздать её с помощью одной страницы DCS, которую мы называем “страницей 1-го уровня”.(40:41) Вы сейчас, наверное, думаете “Как такое возможно? Мы же не можем отобразить 4-5 тысяч элементов на одной странице!” (40:49) И вы правы, мы не сможем уместить их, так что нам необходимо использовать иной подход. (40:55) Мы разрабатываем страницу, учитывая ключевые показатели эффективности всех подсистем, задействованных в процессе. То есть мы помещаем их на страницу 1-го уровня. (41:06) К примеру, у вас есть оператор, следящий за работой 6-ти котлов, и я говорю ему: “Из всех приборов, отображающих характеристики котла, я хочу, чтобы вы оставили всего 3. (41:24) И основываясь на них, вам нужно будет определить, нормально ли работают эти котлы. Какие вы выберете?” (41:32) Оператор начинает думать, затем говорит: “Если уровень в котле в порядке, давление пара в норме, и вот этот показатель так же, тогда я мог бы поспорить на 100 долларов, что и сам котел в норме” (41:45) Вот и хорошо, мы собираемся отобразить 3 этих параметра для каждого котла на странице 1-го уровня вместо того, чтобы помещать все 2-3 сотни. (41:53) Мы отобразим только те 3, которые являются ключевыми показателями эффективности. (41:58) Вот что такое 1-й уровень. Касательно 2-го уровня. Сейчас допустим, у нас есть разработано по одной странице для каждой подсистемы, так что для котла обычно вы бы имели 6,8 либо 10 страниц. Для одного котла. (42:13) Так что мы можем сделать на 2-м уровне на основании этих существующих восьми страниц? (42:19) Отметим, что для получении информации о состоянии котла оператор не смотрит на все параметры каждой страницы. Существует всего лишь несколько таких параметров, на которые оператор всегда обращает внимание. (42:31) Мы собираем все эти параметры с существующих страниц и помещаем их на страницу 2-го уровня, чтобы у оператора была эта наглядная картина. (42:40) Таким образом, со страницы 1-го уровня оператор получает показатели эффективности всего объекта, а если ему нужно сфокусироваться на конкретном котле, он переходит на страницу 2-го уровня. (42:50) Если нужно еще больше подробностей, он переходит на страницу 3-го уровня, которая имеет тип отображения в виде P&ID. Это нормально, иметь схему P&ID в правильном месте на одной из страниц высоко-эффективного HMI. Правильным местом для этого как раз и является страницы 3-го уровня. (43:05) Ну а 4-й уровень нужен для экранов диагностики, блокировки и прочих типов сервисных страниц. (43:13)

Автор:  san [ 17 грудня 2014, 01:27 ]
Тема повідомлення:  Re: Переклад Вебінару High Performance HMI (англ)

38
So, I’ll give you some examples as to what this looks like. On the next page we’ll see for a power plant what level 1 may look like. (43:24) Так что я приведу вам несколько примеров, как это выглядит. На следующем слайде мы увидим что из себя представляет страница 1-го уровня для электростанции. (43:24)

Сторінка 7 з 9 Часовий пояс UTC + 2 годин [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/